2026年7月2日 周四晚上19:30,报名腾讯会议了解“如何构建自进化的动态知识库(Brain)”(限30人)
免费POC, 零成本试错
FDE知识库

FDE知识库

学习大模型的前沿技术与行业落地应用


收藏

7个顶级提示词,我把论文从50%降重到5%

发布日期:2024-09-01 09:23:03 浏览次数: 8332
作者:AI academic space

微信搜一搜,关注“AI academic space”


语句改写


PROMPT 1

  1. 中文指令:

    请通过变换语序、增减字数、替换同义词等方式对这段话进行改写,确保改写后的内容没有连续八个字与原文相同,使其更加符合论文的逻辑和规范要求。

    英文指令

    Rephrase this passage by rearranging the order of words, varying the length, and utilizing synonyms to guarantee that no sequence of eight consecutive words is identical to the original text. Ensure that the revised content is more coherent and aligns with academic standards.


  2. 中文指令:

    请重新组织原文,通过调整句子结构、增加或减少字数,并使用不同的词汇来表达相同的意思。确保改写后的内容不包含连续八个字与原文相同的部分,同时保持逻辑连贯和符合论文规范。

    英文指令:

    Please restructure the original text by altering the sentence format, adjusting the word count, and employing different vocabulary to express the same ideas. Ensure that the revised content does not include any sequence of eight consecutive words that are identical to the original, while preserving logical coherence and adhering to academic standards.

替换近义词


PROMPT 1

  1. 中文指令 :

    请帮助我重新组织以下句子。通过调整逻辑结构,转换主动和被动语态,并替换同义词和近义词来改写句子。同时,拆分复杂句子,减少重复内容。请仅提供修改后的文本。

    英文指令:

    Please assist me in reorganizing the following sentences. Modify the logical structure, alternate between active and passive voice, and substitute words with synonyms and near-synonyms to rewrite the sentences. Furthermore, simplify complex sentences and minimize repetition. Only provide the revised version of the text.


  2. 中文指令 :

    通过调整句子结构,运用不同的语态和词汇替换技巧来改写原文。同时,拆分复杂句子,减少内容重复,确保提供的文本为修改后的版本。

    英文指令:

    Revise the original text by restructuring the sentences and employing various grammatical and vocabulary substitution techniques. Additionally, simplify complex sentences to minimize repetition, ensuring that the content provided is the revised version.


相同处避免


PROMPT 1

  1. 中文指令 :

    请通过调整语序、增减字数和替换同义词等方式,减少下列内容的重复,避免出现连续8个字相同的句子,使这段话更加符合论文的规范。

    英文指令:

    Please reduce repetition in the following content by adjusting word order, modifying length, and substituting synonyms to avoid any sequence of eight consecutive words that match the original text, ensuring the passage adheres more closely to academic writing standards.


  2. 中文指令 :

    通过改变词序、增减词汇量和同义替换等方法,对原文进行调整,避免出现连续八个字与原文相同的情况,使内容更加逻辑清晰,并符合学术论文的规范要求。

    英文指令:

    Rewrite the original text by adjusting word order, increasing or decreasing the number of words, and substituting synonyms to prevent any sequence of eight consecutive words that match the original text, ensuring the content is more logically clear and adheres to academic paper standards.



缩写与扩写


PROMPT 1

  1. 中文指令 :

    请重新改写这段话。通过调整句子结构、增减词汇、替换同义词等方式,避免出现连续三个字相同的情况。使改写后的内容更加符合逻辑,并且适合学术论文的规范。然后对内容进行扩展。最后将其压缩,使其更加符合学术论文的风格。

    英文指令:

    Please revise this passage by changing the sentence structure, incorporating or omitting words, and utilizing synonyms to ensure that no three consecutive words are identical to the original. Enhance the logical flow to make it more appropriate for academic writing. Next, elaborate on the content. Finally, refine it to align with the conventions of an academic paper.

  2. 中文指令 :

    首先,通过调整句子顺序、增减词汇和使用同义词,避免与原文连续三个字相同。然后对内容进行扩展,最后进行压缩,以符合学术论文的风格。

    英文指:

    First, rearrange the sentences, modify the wording by adding or removing terms, and employ synonyms to prevent any three consecutive words from matching the original. Next, elaborate on the content. Finally, streamline it to conform to the style of an academic paper, ensuring that it remains logical and original throughout.



用其他词来丰富语段


PROMPT 1

  1. 中文指令 :

    请将这一段中的关键字替换为适当的同义词,以减少重复,提高原创性,同时确保保持本意和学术完整性。

    英文指令:

    Please replace key terms in this section with appropriate synonyms to minimize repetition and enhance originality, while ensuring that the original meaning and academic integrity remain intact.


  2. 中文指令 :

    请用同义词替换行文的关键字,来降低与原文的重复,同时确保内容的原意与学术完整性是不变的。

    英文指令:

    Replace key terms in the text with appropriate synonyms to lower repetition and enhance the originality of the content, while ensuring the original meaning and academic integrity remain unchanged.


变换合理句式


PROMPT 1

  1. 中文指令 :

    请通过改变句子的结构和使用不同的表达方式,重新写这段话,确保没有连续五个字和原文完全一样。

    英文指令:

    Rewrite the sentences in this paragraph by changing the sentence structure and using different expressions to ensure no sequence of five consecutive words is identical to the original.


  2. 中文指令 :

    通过改变句子的结构和使用不同的说法来改写原文,确保没有连续五个字和原文完全一样,以避免重复。

    英文指令:

    Rewrite the original text by altering the sentence structure and introducing alternative expressions to ensure that no sequence of five consecutive words is exactly the same as the original, thus avoiding repetition.


高级智能降重


PROMPT 1

  1. 中文指令 :

    你将成为某个专业领域的专家,协助学生修改他们的论文,以减少重复内容。请通过调整句子结构、增减词汇以及使用同义词替换等方式,修改以下段落,确保没有连续12个字与原文相同。请确保修改后的文本更加逻辑清晰,并符合论文的要求。以下是需要降重的语句:

    英文指令:

    You will develop expertise in a particular area, helping students refine their papers to eliminate repetitive elements. Please rephrase the following paragraph by changing the sentence structure, incorporating or omitting words, and utilizing synonyms to ensure that no sequence of twelve consecutive words matches the original. Ensure that the revised text is more coherent and fulfills the paper’s requirements. Here are the sentences that require rewriting:


  2. 中文指令 :

    请提炼这段话的中心思想,并根据该思想进行最大可能的扩展。在扩展时,可以添加相关细节、支持论据或进一步解释。以下是需要降重的语句:

    英文指令:

    Summarize the central concept of this paragraph and elaborate on it extensively. While expanding, think about incorporating pertinent details, supporting arguments, or additional explanations. Here are the sentences that require rewriting:


  3. 中文指令 :

    请提供一些新的实例或采用不同的比喻来表达相同的观点。此外,你可以将多个短句合并为一个复杂句,或者将一个长句拆分为几个短句,以减少重复。以下是需要降重的语句:

    英文指令:

    Offer fresh examples or employ alternative metaphors to convey the same idea. Furthermore, you may opt to merge multiple short sentences into a more complex one or divide a lengthy sentence into several shorter ones to minimize repetition. Here are the sentences that require rewriting:


  4. 中文指令 :

    请帮助我扩展对这个论点的分析。你可以提供更多的细节、支持论据或进一步解释来增加论点的深度和广度。以下是需要降重的语句:

    英文指令:

    Help me expand the analysis of this argument. You can provide more details, supporting arguments, or further explanations to increase the depth and breadth of the argument. Here are the sentences that need rewriting: 


  5. 中文指令:

    请将以下几点信息合并成一个综合性的论述。你可以整合这些信息,使用适当的过渡词或句子来确保论述的连贯性和一致性。以下是需要降重的语句:

    英文指令:

    Combine the following pieces of information into a comprehensive discussion. You can integrate these points using appropriate transition words or sentences to ensure coherence and consistency. Here are the sentences that need rewriting: 


  6. 中文指令 :

    请添加一段关于这个论点的个人见解。可以提供自己的观点、意见或经验来进一步丰富论述。以下是需要降重的语句:

    英文指令:

    Add a paragraph with your personal insights on this argument. You can provide your own viewpoints, opinions, or experiences to further enrich the discussion. Here are the sentences that need rewriting:




推荐使用国内稳定的AI工具:https://www.infinitepaperai.cn/index

53AI,企业落地大模型首选服务商

产品:场景落地咨询+大模型应用平台+行业解决方案

承诺:免费POC验证,效果达标后再合作。零风险落地应用大模型,已交付160+中大型企业

联系我们

售前咨询
186 6662 7370
预约演示
185 8882 0121

微信扫码

添加专属顾问

回到顶部

加载中...

扫码咨询

扫码登录
登录即表示您同意《53AI网站服务协议》
服务协议

欢迎您使用【53AI 官方网站】(以下简称“本网站”或“我们”)。本《会员服务协议》(以下简称“本协议”)是您(以下简称“会员”或“用户”)与【深圳市博思协创网络科技有限公司】之间关于注册、登录及使用本网站会员服务所订立的法律协议。

在您注册或登录前,请务必审慎阅读、充分理解各条款内容,特别是免除或限制责任的条款、知识产权条款、争议解决条款等。此类条款将以加粗形式提示您注意。 当您通过微信公众号授权、手机验证码验证或其他方式成功登录本网站时,即视为您已完全理解并同意接受本协议的全部内容。

一、 定义

本网站:指由【深圳市博思协创网络科技有限公司】运营的,域名为【53ai.com】的网站及相关移动端页面。

会员服务:指本网站向注册会员提供的知识库文章查阅、内容检索及其他相关增值服务。

知识库内容:指本网站发布的包括但不限于文字、图表、数据、研究报告、行业分析等数字化内容资源。

二、 账号注册与登录

登录方式:本网站支持以下登录方式,您可根据实际情况选择:

微信公众号授权登录:您同意将您的微信OpenID信息授权给本网站,用于创建或关联会员账号。

手机验证码登录:您需提供真实有效的手机号码,并通过短信验证码完成身份验证与登录/注册。

账号安全:您的账号仅限您本人使用,禁止赠与、借用、租用、转让或售卖。因您保管不善导致的账号被盗、密码泄露等损失,由您自行承担。

实名认证:根据相关法律法规要求,我们可能要求您在特定功能下完成实名认证。如您拒绝提供,可能无法使用部分或全部服务。

未成年人保护:若您未满18周岁,请在法定监护人的陪同下阅读本协议,并在征得监护人同意后使用本服务。

三、 服务内容与规范

知识库查阅权限:会员登录后,有权按照其会员等级对应的权限范围,在线浏览、检索本网站知识库中的相关文章及内容。

服务变更:我们有权根据业务发展需要,调整、变更或终止部分服务内容,并将以网站公告、公众号消息等方式提前通知。

禁止行为:您在使用服务时不得实施以下行为:

利用技术手段批量爬取、下载、转存知识库内容;

将知识库内容用于商业目的或未经授权地向第三方传播;

干扰本网站正常运行或侵犯其他用户合法权益;

发布违法违规信息或从事违反公序良俗的活动。

四、 知识产权声明

权利归属:本网站知识库中的排版设计、软件代码等内容的知识产权均归【公司全称】或原权利人所有,受《中华人民共和国著作权法》等法律保护。

有限许可:本网站授予会员一项非独占、不可转让、不可转授权的普通许可,仅限于个人学习、研究之目的在线查阅知识库内容。

侵权追责:未经书面许可,任何单位或个人不得以任何形式复制、转载、摘编、镜像、汇编或以其他方式使用上述内容。一经发现,我们保留追究其法律责任的权利。

五、 个人信息保护

我们重视对您个人信息的保护。关于我们如何收集、使用、存储和保护您的个人信息,请单独阅读 《隐私政策》。

您通过微信公众号授权或手机号验证所提供的信息,我们将严格按照《个人信息保护法》的规定处理,仅用于身份识别、服务提供及安全验证等必要用途。

您可以随时通过网站设置或联系客服行使查阅、更正、删除个人信息及撤回授权同意的权利。

六、 免责声明

内容准确性:知识库内容仅供参考,不构成专业建议。我们不对其完整性、准确性、时效性作任何明示或暗示的保证,您应自行判断并承担使用风险。

不可抗力:因自然灾害、政策法规变化、网络故障、第三方平台接口异常(如微信接口维护、运营商短信通道故障)等不可抗力导致的服务中断或延迟,我们不承担违约责任。

第三方链接:本网站可能包含指向第三方网站的链接,该等网站的内容和服务不受我们控制,请您自行甄别风险。

七、 违约责任

如您违反本协议约定,我们有权视情节采取警告、限制功能、暂停服务、注销账号等措施,并保留要求赔偿损失的权利。

如因您的违约行为导致我们遭受行政处罚、第三方索赔或商誉损失,您应承担全部赔偿责任(包括但不限于罚款、赔偿金、律师费、公证费等)。

八、 法律适用与争议解决

本协议的订立、执行和解释均适用中华人民共和国大陆地区法律。

因本协议产生的或与本协议有关的任何争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向【公司所在地】有管辖权的人民法院提起诉讼。

九、 其他

本协议构成双方就本服务达成的完整协议,取代此前任何口头或书面约定。

本协议任一条款被认定为无效或不可执行的,不影响其他条款的效力。

我们对本协议享有最终解释权,并在法律允许的范围内保留随时修改的权利。修改后的协议一经公布即生效,继续使用服务即视为同意修订内容。


已查阅